GuruHealthInfo.com

Zdravotnické právo: právo, dokumenty, úkoly, pravidla, akty.

zdravotnická legislativa


VLÁDA RFN 233 01.03.97O seznamu lékařských kontraindikace a seznam pozic ON DATA KOTORYERASPROSTRANYAYUTSYA kontraindikace, jakož i požadavky KPROVEDENIYU lékařské prohlídky a Psychofyziologická OBSLEDOVANIYRABOTNIKOV ENERGIIVo jaderných zařízení v souladu s článkem 27 spolkového zákona "On ispolzovaniiatomnoy energie" Ruská federace vyhlášky: 1. Aby schválila přiložený: seznam zdravotních kontraindikací pro pracovníky obektovispolzovaniya jaderné energie seznamu pozice zaměstnanců používat atomnoyenergii objekty, které jsou předmětem lékařských kontraindikací Požadavky na lékařské prohlídky a zaměstnanců psihofiziologicheskihobsledovany jaderných zařízení energii.2. Ruská federace Ministerstvo zdravotnictví rozvíjet konzultace IPO se zainteresovanými federálními ispolnitelnoyvlasti schválit předpisy pro výkon lékařské prohlídky zaměstnanců ipsihofiziologicheskih průzkumů ispolzovaniyaatomnoy energii.Predsedatel objektů Ruské federace vládou Ruské V.ChernomyrdinUtverzhdenPostanovleniem Federatsiiot 1. března 1997 N 233Perechen lékařských kontraindikací pro obektovispolzovaniya energii1 jaderných pracovníků , Vrozené vady subjektů s těžkým selháním ihfunktsiy.2. poruchy Organické centrálního nervového systému s stoykimivyrazhennymi jeho funktsiy.3. Chronickým duševním onemocněním a podobné nimsostoyaniya- hraniční duševní poruchy, které vyžadují dinamicheskogonablyudeniya psihiatra.4. Epilepsie a synkopa sostoyaniya.5. Drogová závislost, zneužívání návykových látek, chronická alkogolizm.6. endokrinní poruchy s těžkou funktsiy.7. Maligní novotvary (po radikální léčbě idostizheniya stabilní remise otázce přístupu k práci reshaetsyaindividualno) 0,8. Všechny zhoubné nemoci krovi.9 systém. Benigní nádory, které brání nosheniyuspetsodezhdy a WC pokrovov.10 kůži. Prekancerózní onemocnění (otázka přístupu k reshaetsyaindividualno) .11. Přítomnost trvalých účinků po akutní nemoci z ozáření ihronicheskoy (s plnou klinické vosstanovleniivopros přístupu k práci je řešeno individuálně) .12. Hypertenzní choroba srdeční s krizí kurzu a (nebo) priznakaminedostatochnosti krovoobrascheniya.13. Srdeční choroby s deficitem krovoobrascheniya.14. Chronická bronchopulmonální onemocnění dyhatelnoynedostatochnostyu systém a (nebo) přítomnost bronchospastickým komponenta.15. Aktivní formy tuberkulózy jakéhokoliv lokalizatsii.16. Žaludeční vřed, 12 vřed s hronicheskimretsidiviruyuschim průtoku a tendencí k krovotecheniyam.17. Jaterní cirhóza a chronická aktivní gepatity.18. Chronické onemocnění žlučového systému s častým ilityazhelymi pristupami.19. Chronická pankreatitida, gastroenteritida a kolitida se chastymiobostreniyami.20. Chronické onemocnění ledvin s příznaky nedostatochnosti.Mochekamennaya onemocněním ledvin s častými útoky nebo oslozhneniyami.21. Onemocnění pojivové tkani.22. Onemocnění periferních cév s těžkým priznakaminedostatochnosti oběhu a potravních rasstroystvami.23. Chronické hnisavé onemocnění vedlejších nosních dutin, chronický hnisavý zánět středního middle s častým obostreniyami.24. Glaukom dekompensirovannaya.25. Korigovaná zraková ostrost menší než 0,5 D na jedno oko a 0,2 D druhého dne. Lom skiaskopicheski: progresivní myopie prinormalnom fundus až 10,0 D, 8,0 D dalekozrakost, d.26 astigmatizmne než 3,0. Šedý zákal jsou progresivní významné snížení zreniya.27. Nemoci zrakového nervu a setchatki.28. Anoftalm.29. Nemoci nervové - svalového systému a podpora - dvigatelnogoapparata s trvalým postižením, které by bránily vypolneniyuobyazannostey na professii.30. Chronických kožních onemocnění, včetně plísňových, předcházet hygienické postupy, na sobě spetsodezhdyizatrudnyayuschie dezaktivatsiyu.31. Přetrvávající změna periferní krve (klinické vyšetření podtverzhdennyepri následuje individuální řešení): hemoglobinu nižší než 130 g / l pro muže a 120 g / l u žen leukocytech - méně než 4,5 x 10E9 / l a více 9,0 x 10E9 / n- -less destičky 180 x 10E9 / l a 350 x 10E9 / l.32. Těhotenství a kojení. Obvyklý potrat plodu ianomalii historii žen, které plánují detorozhdenie.33. Menstruační dysfunkce, doprovázené matochnymikrovotecheniyami.34. Chronická zánětlivá onemocnění dělohy a podkoží štěstí exacerbace (po úpravě problematiky přístupu k rabotereshaetsya individuálně) .UtverzhdenPostanovleniem vlády Ruské Federatsiiot 1. března 1997 N 233Perechen vysílají pracovníky používat atomnoyenergii objekty, které jsou předmětem lékařského protivopokazaniya1. Pracovníci v jaderných stantsiyRukovodyaschy personalDirektorGlavny inzhenerZamestitel ekspluatatsiiZamestitel hlavního inženýra šéfinženýr pro bezpečnost a ochranu nadezhnostiPersonal institucionální (výroba) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik Ústav jaderného záření bezopasnostiNachalnik bezopasnostiNachalnik oddělení nukleární - fyzická laboratoriiNachalnik technické inspektsiiStarshy Supervisors řízené oborudovaniemStarshy inspektor na ekspluatatsiiPersonal vede ologichesky proces (operativnyypersonal) Posun jaderná elektrárna (NPP povinnost dispečer) Posun atomové stantsiiNachalnik posun fronta bloku stantsiiVeduschy jaderný inženýr (inženýr) a řídicí jednotka stantsiiVeduschy jaderného inženýra (Engineer) ze reaktoromVeduschy vedení inženýra (Engineer) řízení turbinoy2. Zaměstnance podniků (organizací) ekspluatiruyuschihpromyshlennye a experimentálních reaktorů (energie) stojí - prototyp jaderné elektrárny ustanovokRukovodyaschy personalDirektorGlavny inzhenerZamestitel ředitel (hlavní inženýr) na jaderné a radiatsionnoybezopasnostiZamestitel hlavního inženýra pro provoz jaderného ustanovokNachalnik (glavnyyinzhener) komplex eksperimentalnyhenergeticheskih reaktorovNachalnik (hlavní inženýr) -prototipayadernoyenergeticheskoy stojanu ustanovkiPersonal oddělení (n oizvodstvennogo) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik oddělení (skupina) jaderné bezopasnostiNachalnik oddělení (skupina) záření bezopasnostiKontroliruyuschy fyzik jaderného zařízení (reaktor) Vedoucí oddělení (laboratoř) dozimetrie kontrolyaPersonal vede proces (operativnyypersonal) Posun jaderným zařízením (reaktor) Engineer řídit jaderné zařízení (reaktor) 3. Pracovníci ve výzkumných reaktorů, kritický ipodkriticheskih stendovRukovodyaschy personalGlavny Engineer Research reaktoraZamestitel hlavní inženýr pro Operation issledovatelskogoreaktoraPersonal institucionální (výroba) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik služby (obchodní skupiny) službu jaderné bezopasnostiNachalnik (departement skupin) záření bezopasnostiPersonal vedoucí procesů (operativnyypersonal) Head smenyNachalnik stendaInzhener management ssledovatelskim reaktoromKontroliruyuschy Physics Research reaktor (lavice) 4. Zaměstnanci plavidel se jaderná elektrárna ustanovkamiRukovodyaschy personalKapitan sudnaDubler kapitanaStarshy asistent kapitanaGlavny Engineer - mehanikStarshy Engineer - strojní (hlavní inženýr) hlavního inženýra jaderný parní ustanovkiPersonal institucionální (výroba) kontrola yadernoyi záření bezopasnostiNachalnik služba Radiation bezopasnostiGlavny fyzika atomové sudnaPersonal vedoucí proces (operativnyypersonal) v oblasti jaderné energie ustanovkeStarshy strážní služby inženýr nzhener - operator5. Personál soud atomic - technologické obsluzhivaniyaRukovodyaschy personalKapitan sudnaStarshy kolega (kolega) Senior mehanikPersonal institucionální vede proces (výroba) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik služba Radiation bezopasnostiPersonal (operativnyypersonal) inženýr jaderná technologie ustanovki6. Zaměstnanci podniků v loďařském průmyslu, zabývající se výstavbou a opravami lodí s yadernymienergeticheskimi instalacích občanské naznacheniyaRukovodyaschy personalDirektorGlavny inzhenerNachalnik aule lodí s jaderným energeticheskimiustanovkamiGlavny konstruktorGlavny tehnologGlavny stavitele lodí se jaderné elektrárny ustanovkamiOtvetstvenny doručovatel nádoby s jadernou energetiku ustanovkamiSdatochny mechanik nádoby s jaderná elektrárna elektrárna ustanovkamiStroitel Fakultní zaměstnanci (průmyslové) a radiační kontrolyayadernoy bezopasnostiNachalnik Ústav jaderné a radiační bezopasnostiNachalnik Laboratoř katedry jaderné a radiační bezopasnostiNachalnik úřad (Bureau) technická kontrolní útvary, osuschestvlyayuschihmontazh jaderná elektrárna ustanovokPersonal vedoucí procesů (operativnyypersonal) Vedoucí stát úplnou aktivní zon7. Zaměstnanci podniků palivového cyklu, nukleární - opasnymii záření - nebezpečné uchastkamiRukovodyaschy personalDirektorGlavny inzhenerZamestitel hlavní inženýr ekspluatatsiiZamestitel hlavního inženýra pro jadernou a radiační bezopasnostiPersonal institucionální (výroba) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik odboru jaderné a (nebo) záření bezopasnostiPersonal vedoucí procesu (operativnyypersonal) Shift inspektorem nukleární ustanovkiInzhener řídit jaderného zařízení yNachalnik nukleární - nebezpečné a radiační - nebezpečné uchastka8. Pracovníci úložných míst radioaktivního odpadu (specializované podniky k manipulaci s odpady sradioaktivnymi) Řídící personalDirektorZamestitel ředitel hlavní proizvodstvuGlavny inzhenerPersonal institucionální (výrobní) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik služby (departement skupiny) záření bezopasnostiPersonal vedoucí proces (operativnyypersonal) Vedoucí oddělení (oblast) shromažďovat othodovNachalnik radioaktivní zařízení (místo) pro přepravu radioaktivního othodovNachalnik x shop (část) pro zpracování radioaktivního othodovNachalnik obchod (část zásobníky) pro ukládání a zahoroneniyuradioaktivnyh othodov9. Zaměstnanci podniků (instituce, organizace), působící záření istochnikiRukovodyaschy personalZamestitel hlava podniku (instituce, organizace) poradiatsionnoy bezopasnostiPersonal institucionální (výroba) kontrolyaradiatsionnoy bezopasnostiNachalnik služba (departement skupiny) záření bezopasnostiPersonal vede proces (operativnyypersonal) Vedoucí oddělení (sekce, oddělení, laboratorní , dílna), pracující záření istochniki10. Zaměstnanci podniku (organizace) osuschestvlyayuschihtransportirovku jaderných materiálů, radioaktivních látek výrobky na jejich ředitele osnoveRukovodyaschy personalDirektorGlavny inzhenerZamestitel (hlavní inženýr) na jaderné a (nebo) záření bezopasnostiPersonal institucionální (výroba) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik služeb (oddělení, skupiny laboratoře) jaderná a ( nebo) záření bezopasnostiPersonal přední procesu (operativnyypersonal) Rukovoditelbrigady (skupiny posádky s), neposredstvennoosuschestvlyayuschey upravlenietransportnymsredstvom, vypolnyayuschimtransportirovku jaderných materiálů, radioaktivních látek nebo předměty naih osnove11. Vedoucí pracovníci zařízení používat atomnoyenergii poskytovat účetnictví a kontroly jaderných materialovi radioaktivních látek, stejně jako jejich fyzické zaschituZamestitel hlavu jaderného zařízení pofizicheskoy zaschiteZamestitel čele jaderného zařízení pouchetu a kontroly jaderných materiálů (radioaktivní materiály) vedoucí oddělení jaderná zařízení pofizicheskoy zaschiteRukovoditel službu evidence a kontroly jaderných materiálů (radioaktivní látka c) předmět využití atomové energiiUtverzhdenyPostanovleniem vláda Ruské Federatsiiot 1. března 1997 N 233Trebovaniya pro lékařské prohlídky a zaměstnance psihofiziologicheskihobsledovany jaderných zařízení energii1. Jaderná zařízení jsou potentsialnymiistochnikami průmyslových havárií soznachitelnyminegativnymiposledstviyami prostředí a cheloveka.Dlya snížení pravděpodobnosti nehod způsobených abnormální deystviyamipersonala spojené se zdravotními odchylkami otdelnyhrabotnikov provedený povinné předběžné (vstupné narabote), periodické (roční) meditsinskieosmotry ipsihofiziologicheskie pracovníků průzkumu objekty ispolzovaniyaatomnoy zaměstnanců energii.Operativny Zdálo se, jako objekty projít predsmennyeosmotry, které mají smysl, aby se zabránilo přístupu k odborným stavu vnetrudosposobnom způsobené choroby, intoxikace, poruchy adaptatsii.Posle přenese zaměstnanec jaderného zařízení energiityazhelogo nemoc, trauma, nebo dlouhá přestávka v trudovoydeyatelnosti jiných důvodů provádět neplánované meditsinskiyosmotr a Psychofyziologická vyšetření před přijetím aby rabote.2. Zdravotní prohlídky jsou prováděny v lékařských - sanitární díly, servis jaderných zařízení energii.Normativnye akty provádět lékařské prohlídky utverzhdayutsyaMinisterstvom zdravotnictví Ruské federace v koordinaci szainteresovannymi federální výkonné vlasti.3.Psihofiziologicheskieobsledovaniyarabotnikovobektovispolzovaniyaatomnoyenergiiprovodyatsya v laboratoriyahpsihofiziologicheskogoobespecheniya, sozdavaemyhpri obektahispolzovaniya jadernou energii, a zahrnují Prozkoumat anieprofessionalno důležité rysy osobnosti, duševní stav ipsihofiziologicheskih ukazatele. Odchylka od profesních standardů Psychofyziologická indikátory nebo sobstvennyhindividualnyh úrovních v návazných vyšetření jsou osnovaniemdlya odstranění zaměstnance z práce a nasměrovat ji k klinicheskoeobsledovanie.Normativnye působí na psychophysiological obsledovaniyutverzhdayutsya Ministerstva zdravotnictví Ruské federace posoglasovaniyu se zajímají federální ispolnitelnoyvlasti.4. Vyšetření správní rady (po obdržení a podtverzhdeniilitsenzii provádět práce na objektech použití atomnoyenergii) a posouzení otázek ve vztahu k ostatním pracovníkům obektovispolzovaniya jaderné energie v případě komplexního ekspertnyhotsenok zdraví nebo jejich nesouhlasu s výsledky obsledovaniyosuschestvlyayutsya center Pathology Department zdravoohraneniyaRossiyskoy federace. Závěr odborníky z těchto center yavlyaetsyareshayuschim.5. Tyto lékařské a psychofyziologické využití vyšetření rabotnikovobektov jaderné energie uložené v bankovních institucích a laboratoří dannyhlechebnyh psychofyziologické iispolzuyutsya zajistit dynamickou kontrolu jejich stavu zdorovya.Svedeniya získaných lékařských a psihofiziologicheskihobsledovaniyah nemohou být zveřejněny. Soblyudeniekonfidentsialnosti odpovědnost za tyto informace jsou hlavy meditsinskihuchrezhdeny a psychofyziologické laboratorní software. Poryadokispolzovaniya zmíněné informace a okruh osob, které mají přístup k němu, jsou určeny Ruské federace Ministerstvo zdravotnictví posoglasovaniyu se zainteresovanými federálními ispolnitelnoyvlasti.

zdravotnická legislativa


VLÁDA RFN 233 01.03.97O seznamu lékařských kontraindikace a seznam pozic ON DATA KOTORYERASPROSTRANYAYUTSYA kontraindikace, jakož i požadavky KPROVEDENIYU lékařské prohlídky a Psychofyziologická OBSLEDOVANIYRABOTNIKOV ENERGIIVo jaderných zařízení v souladu s článkem 27 spolkového zákona "On ispolzovaniiatomnoy energie" Ruská federace vyhlášky: 1. Aby schválila přiložený: seznam zdravotních kontraindikací pro pracovníky obektovispolzovaniya jaderné energie seznamu pozice zaměstnanců používat atomnoyenergii objekty, které jsou předmětem lékařských kontraindikací Požadavky na lékařské prohlídky a zaměstnanců psihofiziologicheskihobsledovany jaderných zařízení energii.2. Ruská federace Ministerstvo zdravotnictví rozvíjet konzultace IPO se zainteresovanými federálními ispolnitelnoyvlasti schválit předpisy pro výkon lékařské prohlídky zaměstnanců ipsihofiziologicheskih průzkumů ispolzovaniyaatomnoy energii.Predsedatel objektů Ruské federace vládou Ruské V.ChernomyrdinUtverzhdenPostanovleniem Federatsiiot 1. března 1997 N 233Perechen lékařských kontraindikací pro obektovispolzovaniya energii1 jaderných pracovníků , Vrozené vady subjektů s těžkým selháním ihfunktsiy.2. poruchy Organické centrálního nervového systému s stoykimivyrazhennymi jeho funktsiy.3. Chronickým duševním onemocněním a podobné nimsostoyaniya- hraniční duševní poruchy, které vyžadují dinamicheskogonablyudeniya psihiatra.4. Epilepsie a synkopa sostoyaniya.5. Drogová závislost, zneužívání návykových látek, chronická alkogolizm.6. endokrinní poruchy s těžkou funktsiy.7. Maligní novotvary (po radikální léčbě idostizheniya stabilní remise otázce přístupu k práci reshaetsyaindividualno) 0,8. Všechny zhoubné nemoci krovi.9 systém. Benigní nádory, které brání nosheniyuspetsodezhdy a WC pokrovov.10 kůži. Prekancerózní onemocnění (otázka přístupu k reshaetsyaindividualno) .11. Přítomnost trvalých účinků po akutní nemoci z ozáření ihronicheskoy (s plnou klinické vosstanovleniivopros přístupu k práci je řešeno individuálně) .12. Hypertenzní choroba srdeční s krizí kurzu a (nebo) priznakaminedostatochnosti krovoobrascheniya.13. Srdeční choroby s deficitem krovoobrascheniya.14. Chronická bronchopulmonální onemocnění dyhatelnoynedostatochnostyu systém a (nebo) přítomnost bronchospastickým komponenta.15. Aktivní formy tuberkulózy jakéhokoliv lokalizatsii.16. Žaludeční vřed, 12 vřed s hronicheskimretsidiviruyuschim průtoku a tendencí k krovotecheniyam.17. Jaterní cirhóza a chronická aktivní gepatity.18. Chronické onemocnění žlučového systému s častým ilityazhelymi pristupami.19. Chronická pankreatitida, gastroenteritida a kolitida se chastymiobostreniyami.20. Chronické onemocnění ledvin s příznaky nedostatochnosti.Mochekamennaya onemocněním ledvin s častými útoky nebo oslozhneniyami.21. Onemocnění pojivové tkani.22. Onemocnění periferních cév s těžkým priznakaminedostatochnosti oběhu a potravních rasstroystvami.23. Chronické hnisavé onemocnění vedlejších nosních dutin, chronický hnisavý zánět středního middle s častým obostreniyami.24. Glaukom dekompensirovannaya.25. Korigovaná zraková ostrost menší než 0,5 D na jedno oko a 0,2 D druhého dne. Lom skiaskopicheski: progresivní myopie prinormalnom fundus až 10,0 D, 8,0 D dalekozrakost, d.26 astigmatizmne než 3,0. Šedý zákal jsou progresivní významné snížení zreniya.27. Nemoci zrakového nervu a setchatki.28. Anoftalm.29. Nemoci nervové - svalového systému a podpora - dvigatelnogoapparata s trvalým postižením, které by bránily vypolneniyuobyazannostey na professii.30. Chronických kožních onemocnění, včetně plísňových, předcházet hygienické postupy, na sobě spetsodezhdyizatrudnyayuschie dezaktivatsiyu.31. Přetrvávající změna periferní krve (klinické vyšetření podtverzhdennyepri následuje individuální řešení): hemoglobinu nižší než 130 g / l pro muže a 120 g / l u žen leukocytech - méně než 4,5 x 10E9 / l a více 9,0 x 10E9 / n- -less destičky 180 x 10E9 / l a 350 x 10E9 / l.32. Těhotenství a kojení. Obvyklý potrat plodu ianomalii historii žen, které plánují detorozhdenie.33. Menstruační dysfunkce, doprovázené matochnymikrovotecheniyami.34. Chronická zánětlivá onemocnění dělohy a podkoží štěstí exacerbace (po úpravě problematiky přístupu k rabotereshaetsya individuálně) .UtverzhdenPostanovleniem vlády Ruské Federatsiiot 1. března 1997 N 233Perechen vysílají pracovníky používat atomnoyenergii objekty, které jsou předmětem lékařského protivopokazaniya1. Pracovníci v jaderných stantsiyRukovodyaschy personalDirektorGlavny inzhenerZamestitel ekspluatatsiiZamestitel hlavního inženýra šéfinženýr pro bezpečnost a ochranu nadezhnostiPersonal institucionální (výroba) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik Ústav jaderného záření bezopasnostiNachalnik bezopasnostiNachalnik oddělení nukleární - fyzická laboratoriiNachalnik technické inspektsiiStarshy Supervisors řízené oborudovaniemStarshy inspektor na ekspluatatsiiPersonal vede ologichesky proces (operativnyypersonal) Posun jaderná elektrárna (NPP povinnost dispečer) Posun atomové stantsiiNachalnik posun fronta bloku stantsiiVeduschy jaderný inženýr (inženýr) a řídicí jednotka stantsiiVeduschy jaderného inženýra (Engineer) ze reaktoromVeduschy vedení inženýra (Engineer) řízení turbinoy2. Zaměstnance podniků (organizací) ekspluatiruyuschihpromyshlennye a experimentálních reaktorů (energie) stojí - prototyp jaderné elektrárny ustanovokRukovodyaschy personalDirektorGlavny inzhenerZamestitel ředitel (hlavní inženýr) na jaderné a radiatsionnoybezopasnostiZamestitel hlavního inženýra pro provoz jaderného ustanovokNachalnik (glavnyyinzhener) komplex eksperimentalnyhenergeticheskih reaktorovNachalnik (hlavní inženýr) -prototipayadernoyenergeticheskoy stojanu ustanovkiPersonal oddělení (n oizvodstvennogo) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik oddělení (skupina) jaderné bezopasnostiNachalnik oddělení (skupina) záření bezopasnostiKontroliruyuschy fyzik jaderného zařízení (reaktor) Vedoucí oddělení (laboratoř) dozimetrie kontrolyaPersonal vede proces (operativnyypersonal) Posun jaderným zařízením (reaktor) Engineer řídit jaderné zařízení (reaktor) 3. Pracovníci ve výzkumných reaktorů, kritický ipodkriticheskih stendovRukovodyaschy personalGlavny Engineer Research reaktoraZamestitel hlavní inženýr pro Operation issledovatelskogoreaktoraPersonal institucionální (výroba) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik služby (obchodní skupiny) službu jaderné bezopasnostiNachalnik (departement skupin) záření bezopasnostiPersonal vedoucí procesů (operativnyypersonal) Head smenyNachalnik stendaInzhener management ssledovatelskim reaktoromKontroliruyuschy Physics Research reaktor (lavice) 4. Zaměstnanci plavidel se jaderná elektrárna ustanovkamiRukovodyaschy personalKapitan sudnaDubler kapitanaStarshy asistent kapitanaGlavny Engineer - mehanikStarshy Engineer - strojní (hlavní inženýr) hlavního inženýra jaderný parní ustanovkiPersonal institucionální (výroba) kontrola yadernoyi záření bezopasnostiNachalnik služba Radiation bezopasnostiGlavny fyzika atomové sudnaPersonal vedoucí proces (operativnyypersonal) v oblasti jaderné energie ustanovkeStarshy strážní služby inženýr nzhener - operator5. Personál soud atomic - technologické obsluzhivaniyaRukovodyaschy personalKapitan sudnaStarshy kolega (kolega) Senior mehanikPersonal institucionální vede proces (výroba) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik služba Radiation bezopasnostiPersonal (operativnyypersonal) inženýr jaderná technologie ustanovki6. Zaměstnanci podniků v loďařském průmyslu, zabývající se výstavbou a opravami lodí s yadernymienergeticheskimi instalacích občanské naznacheniyaRukovodyaschy personalDirektorGlavny inzhenerNachalnik aule lodí s jaderným energeticheskimiustanovkamiGlavny konstruktorGlavny tehnologGlavny stavitele lodí se jaderné elektrárny ustanovkamiOtvetstvenny doručovatel nádoby s jadernou energetiku ustanovkamiSdatochny mechanik nádoby s jaderná elektrárna elektrárna ustanovkamiStroitel Fakultní zaměstnanci (průmyslové) a radiační kontrolyayadernoy bezopasnostiNachalnik Ústav jaderné a radiační bezopasnostiNachalnik Laboratoř katedry jaderné a radiační bezopasnostiNachalnik úřad (Bureau) technická kontrolní útvary, osuschestvlyayuschihmontazh jaderná elektrárna ustanovokPersonal vedoucí procesů (operativnyypersonal) Vedoucí stát úplnou aktivní zon7. Zaměstnanci podniků palivového cyklu, nukleární - opasnymii záření - nebezpečné uchastkamiRukovodyaschy personalDirektorGlavny inzhenerZamestitel hlavní inženýr ekspluatatsiiZamestitel hlavního inženýra pro jadernou a radiační bezopasnostiPersonal institucionální (výroba) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik odboru jaderné a (nebo) záření bezopasnostiPersonal vedoucí procesu (operativnyypersonal) Shift inspektorem nukleární ustanovkiInzhener řídit jaderného zařízení yNachalnik nukleární - nebezpečné a radiační - nebezpečné uchastka8. Pracovníci úložných míst radioaktivního odpadu (specializované podniky k manipulaci s odpady sradioaktivnymi) Řídící personalDirektorZamestitel ředitel hlavní proizvodstvuGlavny inzhenerPersonal institucionální (výrobní) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik služby (departement skupiny) záření bezopasnostiPersonal vedoucí proces (operativnyypersonal) Vedoucí oddělení (oblast) shromažďovat othodovNachalnik radioaktivní zařízení (místo) pro přepravu radioaktivního othodovNachalnik x shop (část) pro zpracování radioaktivního othodovNachalnik obchod (část zásobníky) pro ukládání a zahoroneniyuradioaktivnyh othodov9. Zaměstnanci podniků (instituce, organizace), působící záření istochnikiRukovodyaschy personalZamestitel hlava podniku (instituce, organizace) poradiatsionnoy bezopasnostiPersonal institucionální (výroba) kontrolyaradiatsionnoy bezopasnostiNachalnik služba (departement skupiny) záření bezopasnostiPersonal vede proces (operativnyypersonal) Vedoucí oddělení (sekce, oddělení, laboratorní , dílna), pracující záření istochniki10. Zaměstnanci podniku (organizace) osuschestvlyayuschihtransportirovku jaderných materiálů, radioaktivních látek výrobky na jejich ředitele osnoveRukovodyaschy personalDirektorGlavny inzhenerZamestitel (hlavní inženýr) na jaderné a (nebo) záření bezopasnostiPersonal institucionální (výroba) kontrolyayadernoy a radiační bezopasnostiNachalnik služeb (oddělení, skupiny laboratoře) jaderná a ( nebo) záření bezopasnostiPersonal přední procesu (operativnyypersonal) Rukovoditelbrigady (skupiny posádky s), neposredstvennoosuschestvlyayuschey upravlenietransportnymsredstvom, vypolnyayuschimtransportirovku jaderných materiálů, radioaktivních látek nebo předměty naih osnove11. Vedoucí pracovníci zařízení používat atomnoyenergii poskytovat účetnictví a kontroly jaderných materialovi radioaktivních látek, stejně jako jejich fyzické zaschituZamestitel hlavu jaderného zařízení pofizicheskoy zaschiteZamestitel čele jaderného zařízení pouchetu a kontroly jaderných materiálů (radioaktivní materiály) vedoucí oddělení jaderná zařízení pofizicheskoy zaschiteRukovoditel službu evidence a kontroly jaderných materiálů (radioaktivní látka c) předmět využití atomové energiiUtverzhdenyPostanovleniem vláda Ruské Federatsiiot 1. března 1997 N 233Trebovaniya pro lékařské prohlídky a zaměstnance psihofiziologicheskihobsledovany jaderných zařízení energii1. Jaderná zařízení jsou potentsialnymiistochnikami průmyslových havárií soznachitelnyminegativnymiposledstviyami prostředí a cheloveka.Dlya snížení pravděpodobnosti nehod způsobených abnormální deystviyamipersonala spojené se zdravotními odchylkami otdelnyhrabotnikov provedený povinné předběžné (vstupné narabote), periodické (roční) meditsinskieosmotry ipsihofiziologicheskie pracovníků průzkumu objekty ispolzovaniyaatomnoy zaměstnanců energii.Operativny Zdálo se, jako objekty projít predsmennyeosmotry, které mají smysl, aby se zabránilo přístupu k odborným stavu vnetrudosposobnom způsobené choroby, intoxikace, poruchy adaptatsii.Posle přenese zaměstnanec jaderného zařízení energiityazhelogo nemoc, trauma, nebo dlouhá přestávka v trudovoydeyatelnosti jiných důvodů provádět neplánované meditsinskiyosmotr a Psychofyziologická vyšetření před přijetím aby rabote.2. Zdravotní prohlídky jsou prováděny v lékařských - sanitární díly, servis jaderných zařízení energii.Normativnye akty provádět lékařské prohlídky utverzhdayutsyaMinisterstvom zdravotnictví Ruské federace v koordinaci szainteresovannymi federální výkonné vlasti.3.Psihofiziologicheskieobsledovaniyarabotnikovobektovispolzovaniyaatomnoyenergiiprovodyatsya v laboratoriyahpsihofiziologicheskogoobespecheniya, sozdavaemyhpri obektahispolzovaniya jadernou energii, a zahrnují Prozkoumat anieprofessionalno důležité rysy osobnosti, duševní stav ipsihofiziologicheskih ukazatele. Odchylka od profesních standardů Psychofyziologická indikátory nebo sobstvennyhindividualnyh úrovních v návazných vyšetření jsou osnovaniemdlya odstranění zaměstnance z práce a nasměrovat ji k klinicheskoeobsledovanie.Normativnye působí na psychophysiological obsledovaniyutverzhdayutsya Ministerstva zdravotnictví Ruské federace posoglasovaniyu se zajímají federální ispolnitelnoyvlasti.4. Vyšetření správní rady (po obdržení a podtverzhdeniilitsenzii provádět práce na objektech použití atomnoyenergii) a posouzení otázek ve vztahu k ostatním pracovníkům obektovispolzovaniya jaderné energie v případě komplexního ekspertnyhotsenok zdraví nebo jejich nesouhlasu s výsledky obsledovaniyosuschestvlyayutsya center Pathology Department zdravoohraneniyaRossiyskoy federace. Závěr odborníky z těchto center yavlyaetsyareshayuschim.5. Tyto lékařské a psychofyziologické využití vyšetření rabotnikovobektov jaderné energie uložené v bankovních institucích a laboratoří dannyhlechebnyh psychofyziologické iispolzuyutsya zajistit dynamickou kontrolu jejich stavu zdorovya.Svedeniya získaných lékařských a psihofiziologicheskihobsledovaniyah nemohou být zveřejněny. Soblyudeniekonfidentsialnosti odpovědnost za tyto informace jsou hlavy meditsinskihuchrezhdeny a psychofyziologické laboratorní software. Poryadokispolzovaniya zmíněné informace a okruh osob, které mají přístup k němu, jsou určeny Ruské federace Ministerstvo zdravotnictví posoglasovaniyu se zainteresovanými federálními ispolnitelnoyvlasti.
Sdílet na sociálních sítích:

Podobné

© 2011—2018 GuruHealthInfo.com